-
Par Bélial1 le 13 Novembre 2005 à 17:05
Traduction... arigatô gozaimasu frère Séb...
L'intention est claire, je fixe... avec cette main gauche, incapable de m'exprimer
Chaque fois que je saignais, je trompais la raison de vivre
Et j'ai trouvé des mots devenus si clairs et vifs
Mêmes ceux aimés s'éparpillent comme des pétales de fleurs dans ma main
Alors même si je grave la raison pour laquelle j'ai vécu dans ma main, ça ne restera que comme des fleurs de vanité
Le Final
Un par un ça se multiplie... pourquoi être un leurre triste ?
Dans l'enfer même de mon coeur... je ne peux plus faire demi-tour
Un perdant qui se torture, incapable de voir le lendemain
Le suicide est l'épreuve de la vie
Mêmes ceux aimés s'éparpillent comme des pétales de fleurs dans ma main
Alors même si je grave la raison pour laquelle j'ai vécu dans ma main, ça ne restera que comme des fleurs de vanité
Alors je ne peux plus vivre
Ce qui est perdu ne revivra jamais
Une chanson qui ne cherche même pas l'épreuve de vivre
Mettons-y fin... Le Final
Laissons éclore les fleurs de la tentative de suicide
votre commentaire -
Par Bélial1 le 13 Novembre 2005 à 17:04
Voici les paroles de "The Final", by Dir en Grey...
Toketeshimau ito o mitsume... monji ni dekinai hidari te desu.
Chi o nagasu tabi ni ikiteiru wake... miidasu kotoba ga azayakade
Te no naka ni wa aisu beku hito sae mo hanabanashiku chitte
Te no naka ni wa ikita imi kizan demo munashiki hana to shiru
The Final
Hitotsu futatsu to fuetsutzukeru... naze ni waraenai esa tonaru?
Fukai goku no shin keshite modore wa shinai
Ashita wo furarenai jigyakuteki haibokusha
Suicide is the proof of life
Te no naka ni wa aisu beku hito sae mo hanabanashiku chitte
Te no naka ni wa ikita imi kizan demo munashiki hana to chiru
So I can't live
So I can't live
Sou naku shita mono wa
So I can't live
So I can't live
Mo umarenai
So I can't live
So I can't live
Ikiteu akashi sae
So I can't live
So I can't live
Motomerarenai uta
Let's put an end... The Final
Misui no tsubomi sakase yo
votre commentaire -
Par Bélial1 le 13 Novembre 2005 à 16:56
Et à présent, voici la traduction de zetsubô ni sayonara. Encore une fois, remercions frère Séb...
Les larmes ne s'arrêteront pas
Les tremblements ne se calmeront pas
Le rêve que je viens de faire, me fait peur..Bombardé par une pluie noire
Je rêvais de quelqu'un désespéré
C'était, sans aucun doute, moi-même que je regardaisJe cours dans un immense tunnel
Sans ailes avec lesquelles on s'évade
Mais je ne regarderais jamais en arrière....Je me suis toujours protégé,
En m'enfuyant
Mais cela n'a engendré que de la solitude et un vide encore plus grand
Je m'arrête, incapable de bouger
Je souhaite que quelqu'un comprenne
C'est trop tôt pour toi pour mourir.Viens, partons ensemble
Parce que la pluie noire a cessé
Ne regarde pas ce qui vient, je te le dirais encore
Ne regarde pas ce qui vient
Dis au revoir à ton voeu de la mort, les problèmes se sont dissipésJe me suis toujours protégé,
En m'enfuyant
Mais ça n'a engendré que de la solitude et un vide encore plus grand
Il n'y a nulle part où retourner,
Et pas juste un "tu" que j'ai aimé mais
Je poursuivrais mon avancée,
mon chemin.J'irai au delà de cet effrayant cadeau, ce sombre cadeau, ce cadeau tout blanc.
votre commentaire -
Par Bélial1 le 13 Novembre 2005 à 16:52
Voici les paroles, de zetsubô ni sayônara de kagerou. Merci frère Séb...
~Zetsubou ni sayonara~
Mada namida ga tomaranai
Mada furue ga tomaranai
Ima miteta yume ga kowakute... la la la la...ohKuroi mae ni utarenagara
Zetsubou suru hito no yume wo mita
Sore ha kitto jibun wo utsushidashite itaTakai kabe ni butsukatte
Tobikoeru tame no hane mo nai
Kedo mou furikaeri ha shinai... la la la la...ohItsumo nigeru koto de jibun wo
Mamotte mamoritsuzuketa keredo
Samishisa munashisa ga tsunotteiku dake sa
Tachidomatte ugokenai
Sonna hito ni tsutaete hoshii
Mada kimi ha kusaru ni ha hayasugiru darouSaa issho ni ikou
Mou kuroi ame ha yanda kara
Ushiro ha miru na mou ichido iu yo
Ushiro ha miru na
Shi he no yokubouni sayonara mayoi ha kietaItsumo nigeru koto de jibun wo
Mamotte mamoritsuzuketa keredo
Samishisa munashisa ga tsunotteiku dake sa
Kaeru basho mo nakute
Daisuki na kimi mo inai keredo
Boku ha kono saki ni susundeIku kara
Iku kara
Iku karaKowai ima wo kurai ima wo kuroi ima wo koero
votre commentaire -
Par Bélial1 le 24 Août 2005 à 20:52
Lost Graduation de Raphael, traduction:
Un espace vide où résonnent des bruits de pas solitaires.
Je ne sais pourquoi mais même ce paysage familier m'est douloureux.
Quand je monte les escaliers, une porte qui évoque en moi un sentiment de nostalgie.
Le monde au-delà de cette porte me comprend-il?Que suis-je venu chercher ici?
Dans mes désirs se répétant,
Je franchis la souffrance, la solitude et
Me mets en quête de trouver une réponse...Ce spectacle auquel j'ai tant aspiré s'écoule dans le temps sans changer.
Douloureusement...et sans espoir
Mes désirs sont profonds...
Je ne peux l'exprimer..."et enfermant"...
Bien que je sois plus faible que n'importe qui
Je suis triste...solitaire...
Seul j'ai peur.Qu'attendais-je ici?
Dans mes désirs se répétant,
Je franchis la souffrance, la solitude et
Me mets en quête de trouver une réponse...j'ai compris/je savais mais j'ai pourtant rêvé
comme je ne voulais comprendre/savoir
j'ai sûrement fait trember/tremblé seul quelques nuitsmes sentiments sont profonds...
je ne peux l'exprimer..."et enfermant"...
bien que je sois plus faible que n'importe qui
je suis triste...solitaire...
seul j'ai peur
le temps me renvoie maintenant dans la raison de ma tristesse
et comme "je" n'ai pas peur, j'ouvre la porteComme c'est un moment triste où je ne vois pas le "quelquechose" d'important
Comme maintenant je change le moi inébranlable dans mon corps...N'oublie pas...n'oublie pas...
Car je te laisse ce poème
Car il y a certainement un sens à ce "moi" qui est en moiMaintenant lentement une fleur blanche fleurit en moi
Et m'a embrassé qui semble non brisé dans ces larmesNe t'éloigne pas...ne t'éloigne pas...
Ma pureté...
Pour toujours...car je le jure...
Car je suis aussi avec mon "moi"J'ai confié mon corps à un vent doux comme un rêve
Et oublie maintenant mes larmes, ma tristesse et ma solitude...
2 commentaires
Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique